Guo Xiang 郭象 [Kuo Hsiang]

ook: zi Zixuan
periode: c. 252 - 312 n.Chr - Yin dynastie

 

Guo Xiang is samensteller van de overgeleverde Zhuangzi en voorzag deze van commentaar. Hij heeft de toen bestaande tekst van 52 hoofdstukken ingekort en geredigeerd tot de huidige Zhuangzi met 33 hoofdstukken.

Livia Kohn/Knaul: Guo Xiang, the editor of the great Daoist text known as the Zhuangzi, systematically removed large blocks of material, reducing the text from the 52 chapters delivered to him to its present 33. He may have done this because he felt these materials contained ‘superstitious’ ideas and practices to which he and other educated intellectuals, such as his Confucian literati colleagues, objected (Knaul 1982: 54–5). (Geciteerd in Littlejohn 2009).

In een bewaard gebleven nawoord 1 geeft hij uitleg waarom hij hele stukken heeft verwijderd. Dit bracht Lu Deming tot de conclusie dat Guo fragmenten wel of niet uitsloot op basis van de onderliggende betekenis. Esther Klein sluit hierbij aan en concludeert dat de door Guo Xiang toegepaste inkortingen gebaseerd zijn filosofie en niet op een keuze met betrekking tot de authenticiteit van de verschillende delen van de tekst. (Klein 2011 p304).

Kristofer Schipper schrijft:
Na de val van de Han in 220 van onze jaartelling werd het taoïsme gerehabiliteerd. De oude teksten werden herontdekt en opnieuw uitgegeven met commentaren die aansloten bij de gedachtewereld uit die tijd, waarin niet alleen de confucianistische denkpatronen een grote rol bleven spelen, maar waarin ook het recentelijk in China verbreide boeddhisme zijn invloed deed gelden.
Ook de Zhuangzi werd verschillende malen op deze manier heruitgegeven, onder anderen door een zekere Guo Xiang, een met de tijdgeest meegaande filosoof die een soort synthese tussen taoïsme en confucianisme probeerde te vinden. Guo Xiang had heel mooie en hoogstaande ideeën, die vaak meer uit zijn eigen gedachtegoed kwamen dan dat ze iets met het denken van Zhuang Zi uitstaande hadden. Ook vond Guo Xiang dat bepaalde stukken uit de Zhuangzi niet strookten met het idee dat hij over diens filosofie had, of hij vond ze zonder belang omdat ze alleen maar verschillende versies van hetzelfde verhaal waren. Daarom gooide hij alles eruit wat hem niet beviel, en bracht zo de tekst terug tot ongeveer zeventigduizend karakters. Omdat de geleerden, en vooral de confucianisten, de uitgave van Guo Xiang prachtig vonden (soms nog mooier dan het oorspronkelijke werk), werd deze versie al gauw de standaardeditie en bleef als enige bewaard, terwijl al de andere versies verloren gingen.
Dat is natuurlijk erg jammer, maar gelukkig zijn er twee omstandigheden die het minder erg maken dan het lijkt. Ten eerste is het vrijwel zeker dat Guo Xiang niet aan de zeer fundamentele Innerlijke geschriften is gekomen. Ten tweede is het mogelijk dat althans een gedeelte van de door Guo Xiang uit de Zhuangzi geschrapte stukken later is terechtgekomen in het werk dat de titel Liezi (‘Meester Lie’) draagt.(Schipper 2007 p 37-38).

De 'Taoist Canon - A Historical Companion to the Daozang' geeft de volgende biografie:
A celebrated philosopher of the Western Jin period (265-316), Guo was a native of Luoyang. He held several honorific court appointments, including gentleman-in-attendance at the Palace Gate (huangmen
shilang). An expert on the Laozi and the Zhuangzi, and an adept of the art of "pure conversation" (qingtan), Guo Xiang expanded upon the work of Xiang Xiu (ca. 221-300) to produce the most famous of Zhuangzi commentaries. In the Daozang it has been incorporated into Nanhua zhenjing zhushu. (Schipper 2004 p 1260)

 

Externe informatie

- The Internet Encyclopedia of Philosophy (IEP): Guo Xiang (door J. Scot Brackenridge)
- Wikipedia: Guo Xiang
- Brittanica: Guo Xiang

Noten

1. Van Guo Xiang is een postface bewaard gebleven. Hij schrijft het volgende:

This humble scholar sees his virtue as lying in the ability to deal with what is easy to understand, but he does not think very highly of his talent to study strange doctrines. Now, Chuang-tzu possessed extensive skill and exceptional abilities, so that his work is really full of daring terms and lofty expressions. Sometimes the immediate meaning of a word is as good in understanding the text as its metaphorical sense is. Thus, an unlearned person like me is unable to clarify his vast ideas. Instead I randomly revised his parables and metaphors. Especially chapters like Sri O-i, I-hsiu, Wei-yen, Yu-i and Tzu-hsu are extremely artful and complicated. Texts of this kind make up about thirty percent of the book. Some passages have to be stretched to appear somewhat reasonable, others are so distorted that one can only call them absurd. There are parts very similar to the Shan-hai-ching, others resemble the scripts of dream-interpreters. Some come from the Huai-nan-tzu, others again belong in the category of speculation about names and reality.

The text sounds very lofty, with profundity and shallowness side by side. On the other hand, there are vulgar and far-fetched expressions, without any essence or depth whatsoever. In vain one undertakes the effort to understand those, supposing some concealed meaning underlying them. All this causes enormous hindrance in commenting and makes one often lose track of the argument. Taking this into consideration, how could one ever succeed in finding Chuang-tzu's real intentions? Thus I content myself with summarizing all and refrain from intensely inquiring into its logic. I reduced the text to 33 chapters, selecting its best and most complete parts, those which could reasonably be made into one coherent whole. (Knaul/Kohn 1982 p54-55).

Literatuur

Boeken 1 tot 8 van de 8

LYNN, Richard John (2019). Birds and Beasts in the Zhuangzi, Fables Interpreted by Guo Xiang and Cheng Xuanying, 2019 (Engels) *

FUNG, Yu-lan (2015). Chuang-tzu: a new selected translation with an exposition of the philosophy of Kuo Hsiang, 2015 (Engels)
ISBN13: 978-3-662-48074-8ISBN: 9783662480748
Oorspronkelijke uitgave 1931 (The Commercial press Shanghai); Feng Yu-Lan = Feng Youlan

Meer informatie...

COLES, Benjamin (2019). Guo Xiang and the Problem of Self-Cultivation in Daoist Naturalism  IN: Religions, 2019 Vol 10, Issue 6, 388. (Engels) online *

MACHEK, David (2010). Is Freedom in Necessity or in Happiness? Guo Xiang’s and Lin Xiyi’s Controversial Readings of Zhuangzi’s »Free Rambling«, 2010 Studia Orientalia Sl. (Engels) online *

Meer informatie...

ZIPORYN, Brook (2010). Li in Wang Bi and Guo Xiang: Coherence in the dark  IN: Chan, Philosophy and Religion in Early Medieval China, 2010 Hst 4. (Engels) *

BRACKENRIDGE, J. Scot (2010). The Character of Wei-Jin Qingtan: Reading Guo Xiang's Zhuang Zi Commentary as an Expression of Political Practice, 2010 (Engels) *

Meer informatie...

VALMISA, Mercedes (2019). The happy slave isn't free: Relational autonomy and freedom in the Zhuangzi, 2019 (Engels) *

ZIPORYN, Brook (2003). The Penumbra Unbound: The Neo-taoist philosophy of Guo Xiang, 2003 (Engels)
ISBN13: 978-0-7914-5662-0ISBN: 9780791456620 *

Noten

1. Van Guo Xiang is een postface bewaard gebleven. Hij schrijft het volgende:

This humble scholar sees his virtue as lying in the ability to deal with what is easy to understand, but he does not think very highly of his talent to study strange doctrines. Now, Chuang-tzu possessed extensive skill and exceptional abilities, so that his work is really full of daring terms and lofty expressions. Sometimes the immediate meaning of a word is as good in understanding the text as its metaphorical sense is. Thus, an unlearned person like me is unable to clarify his vast ideas. Instead I randomly revised his parables and metaphors. Especially chapters like Sri O-i, I-hsiu, Wei-yen, Yu-i and Tzu-hsu are extremely artful and complicated. Texts of this kind make up about thirty percent of the book. Some passages have to be stretched to appear somewhat reasonable, others are so distorted that one can only call them absurd. There are parts very similar to the Shan-hai-ching, others resemble the scripts of dream-interpreters. Some come from the Huai-nan-tzu, others again belong in the category of speculation about names and reality.

The text sounds very lofty, with profundity and shallowness side by side. On the other hand, there are vulgar and far-fetched expressions, without any essence or depth whatsoever. In vain one undertakes the effort to understand those, supposing some concealed meaning underlying them. All this causes enormous hindrance in commenting and makes one often lose track of the argument. Taking this into consideration, how could one ever succeed in finding Chuang-tzu's real intentions? Thus I content myself with summarizing all and refrain from intensely inquiring into its logic. I reduced the text to 33 chapters, selecting its best and most complete parts, those which could reasonably be made into one coherent whole. (Knaul/Kohn 1982 p54-55).

Boeken 1 tot 8 van de 8


colofon | cookies | afkortingen en iconen