work in progress

Informatie over 支離叔 zhī lí shū - Gedrochtelijke Shu / meneer Gedrocht

ook genoemd: Zhilu Shu

Vertalingen:
Engels (Ziporyn, Mair): Unk Discombobulated (Z) , Uncle Lack-Limb (W)
Duits (Kalinke): Zhili Shu (Herr Kaputt)
Frans (Levi): Difforme (Tche-li chou) .

Biografische informatie:

De naam van de held van dit verhaal, Zhili Shu, bestaat uit zhili, dat ‘mismaakt’ betekent, en shu, dat of als ‘debiel’, of als synoniem voor sou, ‘meneer’, kan worden opgevat. Ik heb voor dit laatste alternatief gekozen.(Schipper)

Het personage Gedrochtelijke Shu / meneer Gedrocht komen we 3 keer tegen waarvan 1 keer in dialogen (of monologen) en 2 keer in anekdotes of overige vermeldingen. Hieronder ziet u een overzicht:

Overzicht dialogen

1. hst. 18-III, pag. 239: Meneer Gedrocht en Meneer de Malle

Overige vindplaatsen

Er zijn 2 paragrafen met vermeldingen van Gedrochtelijke Shu / meneer Gedrocht:
1. hst. 4-VI, pag. 91-92
2. hst. 32-II, pag. 408-409


colofon | cookies | afkortingen en iconen