work in progress

Informatie over 叔山無趾 shū shān wú zhǐ - Liploos de Mismaakte met de Bochel

Vertalingen:
Engels (Ziporyn, Mair): Hunchback Limpleg
Duits (Kalinke): Ein Mann mit Buckel, Klumpfuß und ohne Lippen
Frans (Levi): un homme difforem, bossu.

Biografische informatie:

‘De mismaakte’; we hebben hier dezelfde uitdrukking zhili als in hoofdstuk 4, paragraaf VI: ‘Meneer Gedrocht’. De benaming ‘Liploos’ zou een aanwijzing kunnen zijn dat deze wijze raadsman de ‘leer zonder woorden’ betrachtte.

Het personage Liploos de Mismaakte met de Bochel komen we 1 keer tegen waarvan 0 keer in dialogen (of monologen) en 1 keer in anekdotes of overige vermeldingen. Hieronder ziet u een overzicht:

Overige vindplaatsen

Er is 1 paragraaf met een of meerdere vermeldingen van Liploos de Mismaakte met de Bochel:
1. hst. 5-V, pag. 103-104


colofon | cookies | afkortingen en iconen