Korte toelichting per hoofdstuk

De beschrijvingen van de hoofdstukken zijn nog in ontwikkeling (work in progres). U kunt hiernaast een van de beschikbare hoofdstukken selecteren. De korte inhouden indeling in secties is gebaseerd op de Nederlandse vertaling van Kristofer Schipper.

U kunt ook alle paragrafen in één keer bekijken.

Hoofdstuk 18. 至乐 Zhile - Het volmaakte geluk

Thema van dit hoofdstuk

foto Lapland of Zweden

Tekstlaag: (latere) leerlingen Zhuang Zhou (Graham)

Chen: Marquis of Lu is Nourishing a Bird

The first two characters of this chapter are used as its title. The present chapter has seven paragraphs. The first one talks about the perfect enjoyment and the second one contains the story about the death of Zhuangzi’s wife. The next three paragraphs all speak about death, with the intention of bringing people
to see through it. The next paragraph tell the story of Mr. Deformed and the story of Mr. One-foot, who observe the process of transformation (of life and death) as well as Zhuangzi’s meeting with an empty skull. The fifth paragraph contains a dialogue between Confucius and Zigong, while, in the sixth paragraph,
Liezi talks to a human skull. The last paragraph, called “The Seeds of Things” contains a theory of evolution.
The single paragraphs are not necessarily linked to one another, but rather every single paragraph may be regarded as an independent unit.

Vertalingen van de titel

foto Lapland of Zweden

NL - Het volmaakte geluk
EN - Supreme Happiness (W) - Perfect Enjoyment (C)
FR - Joie suprême - Reflexions sur la vie et la mort (L) - La joie suprême (B)

Korte typering inhoud paragrafen

foto Lapland of Zweden

Het hoofdstuk kent 7 paragrafen.

paragraaf I 236-238

Essay over het geluk.
'Ik beschouw het niets doen als het werkelijke geluk'. 'Het volmaakte geluk is geen geluk; de hoogste waardering is geen waardering. 'Daarom zeg ik: laat de wereld niets doen, en niets zal ongedaan blijven. O mensen! Wie kan vasthouden aan dit nietsdoen'.

paragraaf II 238

Hui Zi condoleert Zhuang Zi, wiens vrouw net is overleden. Hij zat op een vat te trommelen en te zingen.
Verandering van Qi.

paragraaf III 239

Op de arm van meneer de Malle groeit een gezwel. '...nu ben ik het die aan verandering (化 Hua) onderhevig is..'. 'Wat zou ik daar nou akelig aan vinden? Leven is niets anders dan lenen. Dat wat we lenen om te leven is stof.'

paragraaf IV 239-240

Zhuang Zi zag een leeg schedel langs de weg liggen. ' Hoe zou ik ooit deze vreugde van de doden willen opgeven om de vermoeienissen van het mensenleven daarvoor terug te krijgen'.

paragraaf V 240-242

Dialoog Zigong met Confucius.
'In een kleine zak kun je geen grote dingen stoppen, en met een kort touw kun je geen diep water putten'. Ieder schepsel heeft van het lot zijn eigen sterke kanten gekregen en ieder lichaam is voor bepaalde dingen geschikt.'

paragraaf VI 242

Lie Zi was op reis en zag een honderd jaar oude schedel.

Zie ook Liezi hoofdstuk 1 paragraaf IV 1e alinea (Meyer 2008 p57 / Graham 1960 p20-21). Deze paragraaf is in de Liezi een alinea. De gehele paragraaf is in de Liezi veel uitgebreider.

paragraaf VII 242-243

Schets hoe het een uit het ander voortkomt. '..de tienduizend dingen komen alle voort uit kiemen en keren alle terug tot kiemen.'


colofon | cookies | afkortingen en iconen